В финском языке нет родов, поэтому песню могут петь от своего имени как мужчины, так и женщины.
Был субботний вечер, когда я тебя ждал(а). Я ждал(а) так долго, пробило 10 часов.
Уже так поздно, а тебя всё нет. Я подумал(а), что другого(ую) ты любишь.
Этот шелковый платок в красную полоску, Который ты мне подарила(ил) Можешь забрать и подарить другому(ой).
P.S. Как выяснилось, "Ра ла сун ра ла ти рей" и "Сун рей, сун рей, сун ра ла ла ла лей" - это непереводимые запевки типа наших "люли-люли" и "ходим ладом".
Комментарии
В вот перевод:)
В финском языке нет родов, поэтому песню могут петь от своего имени как мужчины, так и женщины.
Был субботний вечер, когда я тебя ждал(а).
Я ждал(а) так долго, пробило 10 часов.
Уже так поздно, а тебя всё нет.
Я подумал(а), что другого(ую) ты любишь.
Этот шелковый платок в красную полоску,
Который ты мне подарила(ил)
Можешь забрать и подарить другому(ой).
P.S. Как выяснилось, "Ра ла сун ра ла ти рей" и "Сун рей, сун рей, сун ра ла ла ла лей" - это непереводимые запевки типа наших "люли-люли" и "ходим ладом".
Внимание!
Для тех, кто разучивает это произведение самостоятельно: мы поем в ре-мажоре, причем мужчины - в унисон (нижняя строчка партитуры).
Отправить комментарий